Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
у́дочка ж. | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
петля́ ж. - дверна́я, око́нная | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
подве́ска ж. [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
приспособле́ние для закрепле́ния пи́льного полотна́ ср. [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
приспособле́ние для крепле́ния пи́льного полотна́ ср. [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
шип м. [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
ру́чка ж. - для закрепле́ния дета́ли [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
сте́ржень м. - накова́льни [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
хвост м. - для закрепле́ния дета́ли [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
хвостови́к м. - напр., напи́льника [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
а́нглы мн.ч. - герма́нское пле́мя [ИСТ.] | die Angeln | ||||||
А́нхель м. - водопа́д в Венесуэ́ле [ГЕОГР.] | die Angel-Fälle | ||||||
рыболо́вные принадле́жности мн.ч. | der Angelbedarf | ||||||
мо́лот для отко́вки труб пе́ред волоче́нием - для заостре́ния концо́в [ТЕХ.] | der Angelhammer |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Angel | |||||||
angeln (Глагол) | |||||||
sich angeln (Dativ-sich) (Глагол) |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
зама́ниватьнсв (кого́-л.) замани́тьсв (кого́-л.) | (nach jmdm.) die Angel auswerfen | ||||||
завлека́тьнсв (кого́-л.) завле́чьсв (кого́-л.) | die Angel (nach jmdm.) auswerfen | ||||||
стара́тьсянсв заполучи́ть (что-л.) постара́тьсясв заполучи́ть (что-л.) | die Angel (nach etw.Dat.) auswerfen [перен.] | ||||||
расставля́тьнсв се́ти (кому́-л.) [перен.] расста́витьсв се́ти (кому́-л.) [перен.] | die Angel (nach jmdm.) auswerfen [разг.] | ||||||
клева́тьнсв (на что-л.) [перен.][разг.] клю́нутьсв (на что-л.) [перен.][разг.] | (jmdm.) an die Angel gehen | ging, gegangen | [перен.] | ||||||
попада́тьсянсв на у́дочку (кому́-л.) [перен.] попа́стьсясв на у́дочку (кому́-л.) [перен.] | (jmdm.) an die Angel gehen | ging, gegangen | [перен.] | ||||||
выла́вливатьнсв (что-л.) вы́ловитьсв (что-л.) | (etw.Akk.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
достава́тьнсв (что-л.) доста́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
лови́тьнсв на у́дочку (что-л.) пойма́тьсв на у́дочку (что-л.) | etw.Akk. angeln | angelte, geangelt | | ||||||
высма́триватьнсв (кого́-л.) - жениха́, неве́сту вы́смотретьсв (кого́-л.) - жениха́, неве́сту | (nach jmdm.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
лови́тьнсв (кого́-л.) - жениха́, неве́сту пойма́тьсв (кого́-л.) - жениха́, неве́сту | (nach jmdm.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
уди́тьнсв (что-л.) - ры́бу | (etw.Akk.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
лови́тьнсв ры́бу - на у́дочку | angeln | angelte, geangelt | | ||||||
отла́вливатьнсв (кого́-л./что-л.) | jmdn./etw.Akk. angeln | angelte, geangelt | - eine gewisse Zeit hindurch |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
забро́ситьсв у́дочку | die Angel auswerfen | ||||||
заки́дыватьнсв у́дочку заки́нутьсв у́дочку | die Angel auswerfen | ||||||
заки́дыватьнсв у́дочку (насчёт чего́-л.) [перен.][разг.][шутл.] заки́нутьсв у́дочку (насчёт чего́-л.) [перен.][разг.][шутл.] | die Angel (nach etw.Dat.) auswerfen [перен.] | ||||||
снятьсв дверь с пе́тель | die Tür aus den Angeln heben | ||||||
переверну́тьсв весь мир | die Welt aus den Angeln heben | ||||||
Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
второпя́х нар. | zwischen Tür und Angel | ||||||
мимохо́дом нар. | zwischen Tür und Angel | ||||||
на бегу́ нар. | zwischen Tür und Angel | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ры́ба клюёт. | Der Fisch geht an die Angel. | ||||||
Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Dorn, Schreibstift, Galgenstrick, Stiel, Knopfloch |
Реклама